Харьковчанка победила в польском конкурсе

Александр Ключко  |  Четверг , 5 марта 2009, 09:22
«Во мне есть мыслящее пламя» – под таким девизом прошел конкурс переводов поэзии великого польского поэта Збигнева Герберта, организованный Генеральным консульством Республики Польша в Харькове. 3 марта состоялось награждение победителей конкурса.

Конкурс был посвящен тому, что польское правительство объявило 2008 год  Годом Збигнева Герберта. В конкурсе приняли участие более 30 любителей польской литературы из Мариуполя, Днепропетровска, Луганска,  Донецка, Краматорска, Сум, Никополя.

«Для участия в конкурсе достаточно было представить перевод любого понравившегося  стихотворения Герберта, рассказал нам член жюри конкурса, переводчик и публицист Валентин Ивченко. – Это очень сложная работа. Ведь переводчик должен суметь передать  новаторство литературной формы поэта, ясность послания, глубокий моральный тон, интеллектуальное  мужество и ироничность  его произведений. В его поэзии совмещены латинская и византийская культуры, славянская эмоциональность и западный рационализм, глубина и ироничность взгляда на мир». 

Победители конкурса смогли справится с этой сложной задачей. Первое место в конкурсе жюри присудило харьковчанке Наталье Зотовой за перевод стихотворения З. Герберта «Седьмой ангел». Втрое место заняла Ксения Захарченко из Луганска за перевод стихотворения «Зрелость». Третье место завоевала Анастасия Богданова из Мариуполя за перевод стихотворения «Сила Вкуса». Так же жюри отметило переводы еще одиннадцати участников конкурса.

«Случайно узнав о проведении конкурса, я впервые соприкоснулась с творчеством Герберта и полюбила стихи этого поэта, поделилась впечатлениями Наталья Зотова. Написанные десять, двадцать лет назад его стихи увлекли меня  своей свежестью, ироничностью и актуальностью. Впервые в жизни я сделал перевод понравившегося мне стихотворения и, конечно, не ожидала, что займу призовое место Я благодарна консульству не только за оценку моего труда, но и за счастливую возможность познакомиться с творчеством великого этого великого поэта».

Вручив победителям конкурса памятные подарки, Генеральный консул Республики Польша Гжегож Серочинский выразил надежду, что участники конкурса  продолжат работу по переводу произведений выдающегося писателя на украинский язык, и пообещал, что лучшие конкурсные работы войдут в специальный сборник, который выйдет в свет уже в этом году.

Напомним, что многие наши земляки обращаются в Генконсульство Польши за «картой поляка».