Харьковское издательство перевело на украинский язык «Вини-Пуха»

Пятница , 19 октября 2007, 14:19
Харьковское издательство «Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» перевело на украинский язык книгу Александра Милна «Винни-Пух и все-все-все».

Стоит отметить, что раньше в Украине публиковался перевод этой книги Леонида Солонько, однако в его версии текст А. Милна был сокращен.

Как сообщили в издательстве, при переводе авторских каламбуров Л. Солонько нередко ориентировался на перевод на русский язык Бориса Заходера, являющийся скорее пересказом, а не переводом произведения А.Милна.

Над переводом книги с английского языка работали член Союза писателей, лауреат международной премии им.Ю.Долгорукого и литературной премии им.Б.Слуцкого, преподаватель теории и практики перевода Харьковского национального университета им.В.Каразина Инна Мельницкая, а также ее ученики Игорь Ильин и Александр Кальниченко.

Новый вариант украинского «Вини-Пуха» будет опубликована с иллюстрациями Эрнеста Шепарда из первого издания 1926 г.

В продажу книга поступит 1 ноября.

// STATUS QUO

ИСТОЧНИК: STATUS QUO