Как быть кроликом – в «Пятом Харькове»: Разговор со шведской писательницей Анной Хёглунд о том, как быть другим

Понедельник , 15 мая 2017, 16:18
Анна Хёглунд уже известна харьковскому читателю по книге «Бути мною» — первым украинским переводом феминистической повести для подростков.
Как быть кроликом – в «Пятом Харькове»: Разговор со шведской писательницей Анной Хёглунд о том, как быть другим

Встреча со шведской писательницей и иллюстратором Анной Хёглунд состоится 24 мая в 19:00 в ДК ArtAREA. На встречу приглашают, в первую очередь, подростков и родителей, педагогов (в том числе — специалистов по инклюзивному образованию), психологов, социологов, культурологов, иллюстраторов и журналистов.

Вечер с Анной Хёглунд — совместный проект издательства «Видавництво», инициативы «П’ятий Харків», ЛитМузея и ДК ArtAREA: все они работают над проектами для детей и подростков, вопросами равенства и толерантности.



Анна Хёглунд уже известна харьковскому читателю по книге «Бути мною» — первым украинским переводом феминистической повести для подростков.

«Мы презентовали «Бути мною «в Харькове как раз тогда, когда украинская общественность добилась изъятия грифа «рекомендовано Минобразования» с «учебника” по семейным ценностям, Верховная Рада не могла разобраться с понятием гендера и ратифицировать Стамбульскую конвенцию, а в Польше распространялся Чарный протест против тотального запрета абортов, — говорит соучредитель издательства «Видавництво» Илья Стронговский. — И нас страшно обрадовало, что у подростков, с которыми мы встречались, понятия гендерного равенства и вообще равенства между людьми уже не вопрос, а часть мировоззрения.

Так сложилось, что новую книгу Хёглунд “Про це говорять лише з кроликами («Об этом говорят только с кроликами») мы представляем именно тогда, когда общество обсуждает вопрос инклюзивного образования в школах. Дети, какими бы прогрессивными они ни были, все же часто жестоки к тем, кто иной, другой. Мы должны приучать их — и себя — не бояться другого ни в себе, ни в окружающих. Потому как глубоко внутри — все мы кролики».

В «Об этом говорят только с кроликами» автор исследует мысли и жизни высокочувствительного ребенка, который изображен в образе кролика, но воспитывается в типичной человеческой семье. Артбук сочетает коллажи, фотографии и живопись и помогает читателю понять кролика: как это «быть другим», но одновременно тяготеть к большей социализации.

«Иногда, когда я с другими, я чувствую себя как бы переодетым в другого. В кого-то, кто, очевидно, похож на меня, но сам я стою будто бы в стороне», — рассуждает герой книги. Мама пытается помочь кролику и просит его быть менее чувствительным. Но единственный человек, который действительно понимает малыша, — это его дедушка (который и сам на самом-то деле кролик). Человек — сам себе и враг, и друг, заключает он.

«Харьков на самом деле и есть, и почти всегда был очень толерантным городом, — говорит сооснователь проекта «Пятый Харьков” Ярослав Маркевич. — Но когда ты — «не такой, как все», тебе все равно тяжело даже в таком городе, особенно когда ты — ребенок. Следующий, «пятый Харьков» должна базироваться уже не просто на толерантности, а на равенстве, равноправии. Поэтому мы с радостью будем включать в нашу программу таких авторов как Анна Хёглунд».



Арт-директор ДК ArtAREA Алена Воробьева говорит, что одна из задач возглавляемого ею культурного пространства — развивать у подростков эстетический вкус и современное мировоззрение.

«Буквально через несколько дней после встречи с Анной Хёглунд у нас откроется выставка работ юных художников из студии Aza Nizi Maza (которая, кстати, была одним из партнеров презентации «Бути мною» в Харькове). Мне кажется, они во многом схожи с иллюстрациями Анны — в них есть смелость, но нет «вызова ради вызова», есть юмор, неистовая фантазия и настоящая любовь к многообразию мира. Так выглядит вселенная детей, которые растут собственно на тех идеях, о которых и говорят книги вроде «Бути мною» и «Об этом говорят только с кроликами», — говорит Алена.

Уже второй раз над украинским изданием Анны Хёглунд совместно работают переводчица Юлия Юрчук и редактор Анна Процук. Корректором издания на этот раз выступила Марина Гетманец.

Илья Стронговский, соучредитель «Издательства», говорит: «Как и в случае с “Бути мною” — это книга, которой очень не хватало в 13 лет. Когда тебя никто не понимает и ты уверен, что это навсегда и эту пропасть ничем не заполнить. Когда ранит все, но ты все равно надеешься, что «жизнь как у всех» может быть и у тебя — еще не зная, что жить «как все» ты просто не сможешь».